【ITニュース解説】第二次世界大戦中の機密電報で必ず「この内容は綿密に言い換えてから人に伝えろ」と真っ先に指示されていたのはなぜか?
ITニュース概要
第二次世界大戦中、機密電報には「内容を言い換えろ」との指示があった。これは傍受された際に、元の情報が直接漏れるのを防ぐためだ。Stack Exchangeでの疑問に対し、詳しいユーザーが情報セキュリティの観点からその理由を解説した。
ITニュース解説
第二次世界大戦中、ロンドンからワシントンへ送られた機密電報には、「この内容は綿密に言い換えてから人に伝えろ」という指示が冒頭に記されていた。この指示がなぜ必要だったのかという疑問がウェブサービス「Stack Exchange」で提示され、その背景と目的が詳細に解説された。この事例は、情報セキュリティの基本的な考え方や多層的な防御策の重要性を示しており、システムエンジニアを目指す初心者にとっても学ぶべき点が多い。 この「言い換えろ」という指示は、単に情報を伝える際の注意喚起ではなく、当時の技術的制約の中で最大限のセキュリティを確保するための、深く考えられた戦略的な措置であった。現代のような高度なデジタル暗号技術が普及していなかった時代において、情報漏洩のリスクを低減するためには、技術的な対策だけでなく、人的な側面での工夫も不可欠だったのだ。 第一に、これはヒューマンエラーの防止を目的としていた。機密情報は一言一句正確に伝達される必要があるが、人間が口頭で情報を伝える際には、記憶違い、誤解、重要な文脈の欠落などが生じやすい。電報の冒頭で「言い換えろ」と指示されることで、情報を伝える担当者は、まず電報の原文の内容を深く理解し、自分の言葉で整理し、再構築するプロセスを強制される。この思考プロセスを経ることで、単に情報を機械的に読み上げるのではなく、内容を正確に把握した上で伝える意識が高まり、結果として伝達ミスや誤解のリスクが大幅に低減されることが期待された。情報の送り手と受け手の双方で、内容に対する理解度と意識を高める効果があったと言える。 第二に、情報漏洩、特に敵による盗聴や情報傍受に対する多層防御の一環であった。当時の電報は暗号化されて送信されていたが、その暗号が絶対に破られない保証はなかった。もし敵が電報を盗聴し、その暗号を解読できたとしても、電報の原文と、それに基づいて口頭で伝達される情報との間に意図的な不一致が生じることになる。敵が手にした解読済みの電報内容と、諜報活動などで入手した口頭の伝達内容が食い違うことで、敵は情報の全体像を正確に把握することが困難になる。例えば、解読した電報が「X地点にA部隊を派遣せよ」という内容であっても、口頭では「Y地点にB部隊を派遣する必要がある」といった、言い換えられた情報が伝達される可能性がある。これにより、敵はどの情報が真実で、どのように解釈されるべきかという文脈を完全に掴むことができず、情報の利用価値を大きく低下させることができた。これは、暗号化という技術的防御に加え、人間の行動を介した追加の防御層を構築する、非常に巧妙な戦略であったと言える。 さらに、情報が拡散する過程で、その痕跡を曖昧にする効果も期待された。もし何らかの形で情報が漏洩した場合、その情報が電報の原文そのままの形であれば、情報源の特定が比較的容易になる可能性がある。しかし、情報が一度「言い換え」を経て伝えられることで、電報の原文と口頭で伝えられた情報との間に差異が生まれるため、情報がどこから、どのような形で漏洩したのか、その経路をたどることが難しくなる。これは、情報源を保護し、敵による情報収集活動をより困難にするための工夫であった。 現代のシステム開発においても、この第二次世界大戦中の事例から学べることは多い。情報セキュリティは、決して単一の強力な対策だけで完璧になるものではなく、多層的な防御策を組み合わせることでその堅牢性を高めることが重要である。例えば、システムへのアクセス制御、データの暗号化、ネットワークの分離、そして利用者に対するセキュリティ教育など、様々な側面から対策を講じる必要がある。 特に、システムと人間が接するインターフェースの部分では、ヒューマンエラーによる情報漏洩や誤操作のリスクが常に存在する。ユーザーインターフェースの設計、情報表示の方法、エラーメッセージの出し方一つとっても、利用者が情報を正確に理解し、誤った操作をしないように誘導する工夫が求められる。今回の「言い換えろ」という指示は、システム開発における「情報伝達の正確性とセキュリティ」の重要性を、改めて私たちに教えてくれる。技術的な対策だけでなく、情報を扱う人間の心理や行動を深く理解し、それを考慮に入れた設計や運用体制を構築することこそが、堅牢で安全なシステムを構築するための不可欠な要素なのである。